المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : ترجمة قصة: فجر عسير


محمد معمري
24-06-2009, 21:32
[قام أحد الأعضاء في منتدى مطر بترجمة قصتي:"فجر عسير" التي توجد ضمن قصص قصيرة جدا.. إلى اللغة الانجليزية؛ فلم أبخل على نقلها لكم...]

فجر عسير

كان يعتني ببستانه صباح مساء، كل من دخله إلا وقال: ما شاء الله.. في حياته أوصى ذريته.. بعد مماته صار خاويا على عروشه.. فاتخذت منه الأفاعي والعقارب وطنا لها.


بقلم: محمد معمري
*********************************

الأخ الكريم محمد معمري:
أعجبتني قصتك القصيرة جدا "فجر عسير" فترجمتها إلى الإنجليزية. ها هي ذي الترجمة:

A Very Short Story
Hard Dawn
Translated By Abdellatif Rhesri


He used to take care of his orchard every day. Any one who entered it would say : Good God ! This is wonderful ! in his lifetime, he entrusted it to his offspring. But, after he had died, the orchard became so completely devastated that it was turned
into a territory for snakes and scorpions


Morocco
24/6/2009
تقبل تحياتي واحترامي
عبد اللطيف غسري

nazih lahcen
25-06-2009, 08:26
حياك الله
ومضة جديدة من ابداع السي محمد ؛ ومضة مفتوحة على كل مكنونات القراءات الشخصية..
لغة "نظيفة " تتحرى التعبير عن القضية دون تموجات لفظية ؛ جمل قصيرة تخلق التواصل و المعنى "السطحي "المحدود ؛ لكن حين الغور في التأويل الدلالي للنص عامة تجد نفسك أمام كل الإحتمالات !
ولست بمحبي الإبحار كثيرا لذلك أكتفي بالقول : قبل تمرير الأمانة من "زيد" الى "عمرو" يجب الحرص على توفير الشروط لذلك ؛ حفاظا على المُؤتمَن و على الأمانة وإلا فنسبة ضياع الإثنين تظل قائمة.
أهنئك على النص الجديد ؛ كما أهنئك على الترجمة التي حضي بها ؛ وهي مبادرة حميدة تزيد من عدد القُراء.
دمت مبدعا متألقا.

الزبير
25-06-2009, 15:30
ومضة وان كانت سريعة الا انها تحمل من الدلالات الكثير
سلكت يداك يا اديب المنتدى

محمد معمري
25-06-2009, 18:11
ومضة وان كانت سريعة الا انها تحمل من الدلالات الكثير



سلكت يداك يا اديب المنتدى

بسم الله الرحمن الرحيم
السلام عليكم ورحمة الله تعالى وبركاته
أخي الكريم نزيه أشكرك جزيل الشكر على اهتمامك ومشاعرك الطيبة وتعليقك المميز...
مودتي وتقديري

محمد معمري
25-06-2009, 18:12
ومضة وان كانت سريعة الا انها تحمل من الدلالات الكثير



سلكت يداك يا اديب المنتدى

بسم الله الرحمن الرحيم
السلام عليكم ورحمة الله تعالى وبركاته
أخي الكريم الزبير أشكرك جزيل الشكر على اهتمامك ومشاعرك الطيبة وتعليقك المميز...
مودتي وتقديري

hlilou
25-06-2009, 21:52
وما ينمو الشيء ويزداد الا ببركة الله.....انت محق اخي
جميلة هي ومضتك
لك مني كل التقدير

محمد معمري
28-06-2009, 11:05
وما ينمو الشيء ويزداد الا ببركة الله.....انت محق اخي
جميلة هي ومضتك
لك مني كل التقدير
بسم الله الرحمن الرحيم
السلام عليكم ورحمة الله تعالى وبركاته
أختي الكريمة حليلو أشكرك جزيل الشكر على اهتمامك ومشاعرك الطيبة وتعليقك المميز...
مودتي وتقديري

علال ابن الشرق
29-06-2009, 12:31
تستحق أن تترجم للغات أخرى ، ويطلع عليها الكثير..

محمد معمري
30-06-2009, 09:48
تستحق أن تترجم للغات أخرى ، ويطلع عليها الكثير..
بسم الله الرحمن الرحيم
السلام عليكم ورحمة الله تعالى وبركاته
أخي الكريم السي محمد أشكرك جزيل الشكر على اهتمامك ومشاعرك الطيبة وتعليقك المميز...
مودتي وتقديري.

tijani
02-07-2009, 08:49
هكذا تكون عواقب التفريط فيما نملك : الاعتناء او الضياع .
طبعا الاستاذ معمري لا يقصد البستان كبستان ، بل يرمز الى الارض ..الوطن ..الاخلاق..وكل ما هو غال ونفيس .
فقط نقول : صباح مساء .

مودتي أستاذي

محمد معمري
02-07-2009, 17:51
هكذا تكون عواقب التفريط فيما نملك : الاعتناء او الضياع .
طبعا الاستاذ معمري لا يقصد البستان كبستان ، بل يرمز الى الارض ..الوطن ..الاخلاق..وكل ما هو غال ونفيس .
فقط نقول : صباح مساء .

مودتي أستاذي
بسم الله الرحمن الرحيم
السلام عليكم ورحمة الله تعالى وبركاته
أخي الكريم زايد أشكرك جزيل الشكر على اهتمامك ومشاعرك الطيبة وتعليقك المميز...
[أولت نشوف تعليقك بحال شهر رمضان...]... واش هذا راجع لبيرمي؟
** هذا واحد امشى يدوز البيرمي، سوله المسؤول السؤال الأول:
- علاش جيتي؟
جاوبه خف من تودسويت:
- على بيكارا -بيسكليت-
رد عليه المسؤول:
-إو ولي عليها!...
مودتي وتقديري.

imane25
05-07-2009, 14:40
شكرا على هذا النص العميق المعنى.....

محمد معمري
05-07-2009, 16:02
شكرا على هذا النص العميق المعنى.....
بسم الله الرحمن الرحيم
السلام عليكم ورحمة الله تعالى وبركاته
أختي الكريمة إيمان أشكرك جزيل الشكر على اهتمامك ومشاعرك الطيبة وتعليقك المميز...
مودتي وتقديري.