المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : رسالة من شاب مغربي في فرنسا ألي أبيه


persimia
12-02-2008, 21:49
mon pére l'affectueux
ta lettre est arrivée a moi et je l'ai attrapper
je t'ai envoyé un peu d'argent pourqe tu tourne un peu le mouvement
paie le loiyer et l'eau et l'ectricité qi sont sur toi et surtou ne frappe le calcul a rien
moi j'étai malade j'ai attrappé le lit pendant qinze jour ici en france la vie est difficile meme si en photographie bcp l'argent
la situation n'est pa jusq'a dela
il ny a qe cour apré moi je cour apré toi
tu ma di qe mon frére hamid est sorti de la route di lui de ramasser sa téte ou bien il sui notre parole ou bien il nage ds sa mer
je croi qil a besoin dune vente et achat
pour qil tourne le mouvement et di a ma soeur mina de ne pa dépecher sur le marriage ceux qi ont dépeché sont morts
je viendrai cet été soyez prets pour qe je vous améne frapper un tour a marakech
voir la mosqé de la fin du monde!!!! les sept hommes et ajout et ajout
di a ma cousine la GAGNANTE de ne pa s'inqiéter
je rentre et on fai le frappage du papier et l'entrée a la foi
et di a ma belle-mere la grande qelle ramasse un peu sa bouche ou bien je jette sa fille la gagnante et je cherche une autre car je ss un four et capable dun qartier je mendie dieu pour qil vous donne la santé et le feu
signé votre fils lumiére de religion

flash708
15-02-2008, 01:04
روعة يا سلام
مشكور على المجهود الرائع
ترجمة حرفية من الدارجة الى الفرنسية
واوووووووووووو رائع

rachid-a
15-02-2008, 01:15
( ne frappe le calcl à rien )
ياسلام
شكرا لك أخي

أمين-94
24-02-2008, 11:32
هههه
ترجمة حرفية
ههه
مشكور أخي على الموضوع المميز
اللي زربوا ماتوا ..
نضربوا شي دويرة في مراكش
فرابي لو بابيي

أمبارك القدوسي
25-02-2008, 23:24
iwa lah i3tik saha hadouk houma lmgharba dialna dima ghir jbha

batiwien
26-02-2008, 00:44
mli mcha lfrança bghay saraf lflous gal lwahad (conjugue-moi ces 100 euros)
merci

amigostri
26-02-2008, 13:12
شكرا على موضوعك المميز

harooun
07-03-2008, 08:08
بارك الله فيك

أمين-94
14-03-2008, 19:42
جزاك الله خيرا

oukharti
18-03-2008, 17:12
شكرا على موضوعك المميز

معلم قديم
18-03-2008, 17:16
الامانة العلمية تحتم ذكر المصدر وكاتب النص
النص نشر في جريدة الاتحاد الاشتراكي مند سنوات عديدة

daftar
18-03-2008, 17:56
السلام عليكم
اتذكر ان هذا النص كان طرح كموضوع لولوج مركز تكوين الاساتذة سنة 1981 وطلب من المرشحين تحليل الاخطاء الواردة فيه وتصحيحها

abouanass
18-03-2008, 18:37
لمغاربه مجهدين في الترجمه مثل غاو تو فلاي دو واتر