المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : درس الغة الانجليزية genitif


abdelazizmaliki
11-09-2008, 09:33
Le génitif s'utilise surtout pour exprimer un rapport de possession, c'est pourquoi on l'appelle souvent cas possessif. Pour former un génitif, l'ordre des mots doit être inversé par rapport au français: le possesseur précède le possédé.
La voiture de Stanley -----> Stanley's car.

I. Emploi
Le génitif peut exprimer la possession (si le possesseur est un être animé):
Le pied de Peter ------> Peter’s foot.

Le pied de la table ------> The leg of the table.
Cependant les noms de pays, continents, villes ou institutions acceptent le génitif car ils peuvent être personnifiés: L'histoire d'Angleterre ------> England's history.
Les pubs de Londres ------> London's pubs.
La politique du gouvernement ------> The government's policy.
Le génitif peut ne pas exprimer la possession mais une durée ou une distance :
Une journée de travail ------> A day’s work.

Une marche d’un kilomètre ------> A one kilometer’s walk.
Remarque: Lorsque le possesseur est au pluriel, on ne met que l'apostrophe.
My parents' room ------> La chambre de mes parents.
Sauf pour les pluriels irréguliers: The children's toys ------> Les jouets des enfants.
The women's legs ------> Les jambes des femmes.

II. Deux types de génitif
Le génitif déterminatif (specifying genitive) détermine le nom qui suit : My sister's husband. Stanley's car.
Le génitif générique (classifying genitive) ressemble à un nom composé, les deux noms forment alors un bloc:
A man's job ------> Un métier d'homme
A master's degree ------> Une maîtrise
A farmer's wife ------> Une fermière (et non la femme d'un fermier)
A dog's life ------> Une vie de chien
L'article alors porte sur l'ensemble des deux termes, contrairement au génitif déterminatif où l'article porte sur le premier terme.

III. Génitif elliptique
Pour éviter une répétition, on peut omettre le deuxième nom:
This isn't your book, this is Peter's.
Ce n'est pas ton livre, c'est celui de Peter.
En français, pour éviter la répétition on utilise celui ou celle.
Des mots comme shop, house, church, cathedral, school, hospital sont très souvent omis, même s'ils n'ont pas été mentionnés auparavant:
Deb often goes to the butcher's. (the butcher's shop)
Deb va souvent chez le boucher.
Stella went to Peter's. (Peter's house)
Stella est allée chez Peter. A NOTER: CELA PERMET DE TRADUIRE CHEZ
St Paul's (St Paul's cathedral)

المربي
11-09-2008, 09:44
بارك الله فيك أخي abdelazizmaliki
واصل تميزك
نحن في انتظار المزيد
تحياتي

الطاهر
14-09-2008, 13:35
مشكور على الافادة