المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : الحياة-la vie-life


nour eddine baligh
20-10-2008, 18:14
LA VIE
Belle tragédie ou triste comédie,
Nos parents nous ont donné la vie
Sans nous demander notre avis
Et sans que nous ne l'ayons choisie.

La mauvaise vie est tenace
Et nous poursuivra en garce.
La belle vie, éphémère,
Nous laissera un goût amer.

Qui veut vivre, jeune meurt.
Qui veut mourir, vieux s'écœure.
Moi, je cherche la vie encore
Dans les limbes de la mort.
Auteur :: Colette Cohen-Abbate

Traduction en anglais et arabe par :Nour eddine Baligh:


LIFE

Beautiful, sad, tragedy or comedy
Our parents gave us life
Without asking us our opinion
And without that we would have chosen

The bad life is tenacious
And we continue in bitch
The good life, ephemeral
We leave a bitter taste

Who wants to live, die young
Who wants to die, old be nauseate
I still seeks life
In the limbo of death


الحياة
الحياة..سعادة..حزن..مأساة..كوميديا..
الحياة..دون رأينا..دون اختيارنا..قدمت لنا..

الحياة الحزينة..عنيدة..تلازمنا..
الحياة السعيدة..مريرة الذوق..سرعان ما تهجرنا..

من يريد الحياة..يموت شابا..
من يريد الممات..يحيى غثا..

أنا..ما زلت أبحث عن الحياة..
في نسيان الوفاة..

ترجمة:نور الدين بليغ/بتصرف//
/أرجو أن أكون قد وفقت في الترجمة/

wafae
20-10-2008, 18:33
السلام عليكم ورحمة الله تعالى وبركاته
موفق أخي في اختيار الأبيات و كذا في ترجمتها, كلمات معبرة , صادقة , أجادت الوصف ...
أرجو أن تسمح لي بالاحتفاظ بترجمتك للغتين العربية و الإنجليزية.

wafae
20-10-2008, 18:46
لدي سؤال , لم لم تقل ؟:
Beautiful tragedy or sad comedy
و كذلك :
تراجيديا سعيدة أو كوميديا حزينة

و ماذا لو حذفت كلمة الذوق في : الحياة السعيدة..مريرة الذوق..سرعان ما تهجرنا..

كانت هذه مجرد اقتراحات أرجو أن يتسع صدرك لها ..

nour eddine baligh
21-10-2008, 17:13
لدي سؤال , لم لم تقل ؟:
beautiful tragedy or sad comedy
و كذلك :
تراجيديا سعيدة أو كوميديا حزينة

و ماذا لو حذفت كلمة الذوق في : الحياة السعيدة..مريرة الذوق..سرعان ما تهجرنا..

كانت هذه مجرد اقتراحات أرجو أن يتسع صدرك لها ..
الفاضلة..المتألقة..المبدعة..الراقية..:وفاء
جزيت نورا ..رفعة..تألقا..
على متابعتك و اقتراحاتك البناءة..
و المجال مفتوح لاعادة ترجمة الخاطرة من قبلك أو من لدن من هو ملم بذلك..
أما عن احتفاظك بالترجمتين..فهذا شرف لي..ممتن لك..
دمت و سلمت
تحاياي العطرة..
دمت في حفظ الرحمان..

wafae
21-10-2008, 21:05
شكرا لك أخي , سأحتفظ بهما إذن ,مع الأصل الفرنسي طبعا لأن الكلمات راقتني كثيرا .
جزيت بما هو أفضل أخي ..

nour eddine baligh
22-10-2008, 18:53
شكرا لك أخي , سأحتفظ بهما إذن ,مع الأصل الفرنسي طبعا لأن الكلمات راقتني كثيرا .
جزيت بما هو أفضل أخي ..
جزيت نورا..رفعة..تألقا..سعادة..هناء..
لروحك الرقيقة الف سلام وسلام

سعدت بمرورك وشعورك..
دمت و سلمت..
تحاياي..

e.soukaina
22-10-2008, 22:04
trés bon sujet

nour eddine baligh
23-10-2008, 18:50
trés bon sujet
merci infiniment chére:e.soukaina ..
mes respects les plus optimums