![]() |
اَسِيف اِسْتوَان اَيتَّوِين asif istwan ayttawin احذروا النهر الهادئ Méfiez vous de l’eau qui dort |
الى السيد موح موح
السلام عليكم وشكرا على مشاركتك المتميزة وعلى افادتنا والشكر الجزيل لباقي المشاركين |
اقتباس:
اقتباس:
العفو أخي rach1984، الشكر كله لك لأنك أنت من فتحت لنا هذه النافذة الشيقة ...ونتمنى أن نكون عند حسن الظن. |
اُفْن وَامان س تسُّرْدْت اُدْم وِيلِّي تسْوِيت ufen waman s tessurdt udem willi teswit الماء الذي غسلت به وجهك أفضل من الذي شربته traduction littérale: l'eau avec laquelle tu t'es lavé la figure est mieux que celle que tu as bue |
اَسْنَّا يْرَا رَبِّي اَيُوت تُوطْفِيت تِيلِي اِفْرَاوْن asnna yra rebbi ayout toutfit tili ifrawen "نهاية" النملة هي أجنحتها les fourmis ailées n'échappent pas aux oiseaux |
chokran lakom 3ala mocharkatikom almotamayyiza
|
اَيْدِي اَضَرْضُور اِغ اِزْرَ اِضَان اَر تْفَان اَر اِتَّاغ aydi adrdur igh izra idan ar ttfan ar ittagh الكلب الأصم ينبح عندما يرى الكلاب الأخرى تتثاءب Le chien sourd aboie quand les autres chiens bâillent |
نان ولى زرنين
Awre twassat Awojil rfe imattawne
|
لاتوصى اليتيم على البكاء ترجمة للمثل السابق
|
Orak ichtta khs ahroy lizark illan |
mchour channayne a ali yassne aggou je suis amazigh et j en suis fier
|
يوف ياناك املان ياناك افكان
حسن الواحد ايورريك والا يعطيك |
نان ويلي زرينين
يات تفوناست ئورا تاكا أغو ءيتقبيلت الترجمة: بقرة واحدة لا تزود القرية باللبن. الشرح: يضرب هذا المثل في أهمية التضامن والتعاون,وهو مقابل للمثل (يد واحدة لا تصفق). نان ويلي زرينين ءيناس ءوموش سوف كا ربي آيتماغن الترجمة: قال القط عليك بالإنتفاش فقط فالله هو المدافع. الشرح: يضرب في ضرورة التوكل على الله والتشبت والإصرار وعدم الإستسلام حتى أمام عدو أقوى وأشد تنكيلا. |
نان ويلي زرينين
يوكر يمينس يمي نتكمينس : فمه أكبر من باب بيته ينينداخ وان ءيران ءاغروم ءار يادر ءافارنو ترجمته: من يريد الخبز يتحدث عن الفرن، ويقال في من يلمح إلى مراده دون أن يفصح عنه، وهو مقابل المثل العربي: إياك أعني فاسمعي يا جارة |
قْن ءِيمِينْك ءَرْد مَّاغْن مِدْن س تكلاَّ ترْزَمتْ qqen imink ard mmaghen midden s tgwella* terzemtt * Tagwella= tarwayt |
ءُور دا كشْمن ييزان ءِيمي يقُنْ ur da keccemen izan imi iqqen |
ياك مكتمعني عليا أسي موح موح
|
أر تينين ولي زرينين
زيمزي ءيخفنك ءايمغور وولنك ترجمته الحرفية: صغِّر نفسك يكبر قلبك، ويضرب في فضل التواضع ومعرفة قدر النفس، وعدم التكبر أو الاستعلاء |
اقتباس:
لا بالعكس... أعجبتني الأمثال التي أوردتها وفكرتني في أمثلة أخرى والتي تدور حول كلمة "ءِيمي" أي الفم. |
معرفت والو
|
ناناك ويلي زرينين
يان يبي يزيكر أر يتيكساض ألكماض (لي عضو الحنش كيخاف من الحبل) ضرورة الاتعاض و الاستفادة من التجارب السابقة عملا بالمثل "لا يلدغ المؤمن من جحر مرتين" |
ناناك ويلي زرينين
وانا توت تفيكيت ءيسماقل غر دار ءيضارننس ترجمته بالعربية الدارجة: لي عثر يشوف قدام رجليه، ويضرب في الاستفادة من تجارب الحياة، وعدم تكرار الأخطاء. |
| الساعة الآن 21:16 |
Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2026, Jelsoft Enterprises Ltd
جميع الحقوق محفوظة لمنتديات دفاتر © 1434- 2012 جميع المشاركات والمواضيع في منتدى دفاتر لا تعبر بالضرورة عن رأي إدارة المنتدى بل تمثل وجهة نظر كاتبها