منتديات دفاتر التربوية التعليمية المغربية - عرض مشاركة واحدة - ....Hommage a un poète
الموضوع: ....Hommage a un poète
عرض مشاركة واحدة

شدبير
:: دفاتري فعال ::

الصورة الرمزية شدبير

تاريخ التسجيل: 23 - 2 - 2009
السكن: Berrechid
المشاركات: 363

شدبير غير متواجد حالياً

نشاط [ شدبير ]
معدل تقييم المستوى: 248
افتراضي
قديم 06-06-2009, 13:21 المشاركة 14   

La traduction cause parfois des malheurs, même si il provient de gens expert en la matière,c est le cas de nombreux incidents diplomatiques qui ont crée des tensions entre des pays et dans la cause été la traduction qui ne convient pas avec le contexte, et génère une modification du contenu du message de l émetteur ce qui entraîne des malentendus et parfois même des anecdotes…très bon week-end a vous tous…
Vous avez entièrement raison cher ami.Chaque langue a son code particulier,nos amis linguistes nous diraient long sur la vraissemblance,le contexte cuturel, politique, sociale et d'autres...
Meme en changeant de régions nous rencontrons plus de difficultés à communiquer.Un mot peut signifier un sens et un contre sens.Bref, tu as très bien démontré l'impact de telles erreurs.Merci pour cet échange instructif et bon week-end


التعديل الأخير تم بواسطة شدبير ; 06-06-2009 الساعة 13:24