:: دفاتري ذهبي ::
تاريخ التسجيل: 27 - 3 - 2008
المشاركات: 1,512
|
نشاط [ tijani ]
معدل تقييم المستوى:
351
|
|
14-10-2008, 21:09
المشاركة 6
الاستاذة ايمانة
قصة محزنة بالفعل ..ومشوقة بأحداثها المتلاحقة . طبعا ، ليس من السهل على الواحد منا ان يسمع قصة ما ، ثم إذا به يترجمها كتابة ، شيئ لا يتأتى إلا لمن يملك الملكة الادبية اللازمة.. واختنا ايمانة بخير في ذلك والحمد لله .
كالعادة أختي ، استسمحك في إبداء ما تصيدته ذائقتي الادبية من هنات ، قد لا تكون إلا نتيجة التسرع ولاريب :
1-" وتطردها عن تفكيرها " الصحيح ان نقول من تفكيرها
2-" وعيني جاحضين" الصواب وعيناي جاحظتان - بالرقبة مع الرفع لكونها نعت تابع لعيناي -
3- " دلفت فراشها " الصحيح ان نقول دلفت الى فراشها ، لان فعل دلف لازم ، وانت جعلته هنا متعديا .
4-" لم تنجو من بطشه " الصواب لم تنج من ....بجزم الفعل .
5- " وجاء أعمامي ليردوا الزوجة الغاضبة من زوجها ..لزوجها .." هذا فيه حشو وإطناب ، كان يحسن ان تقولي : وجاء أعمامي ليردوا الزوجة الغاضبة . هكذا يكون التعبير الفني في القص ، يجب تلافي الاطناب والكلام الزائد ، مما نجده في الحكايات البسيطة والساذجة ..يجب التركير على التعبير الفني المركز
6- " كلبوءة غاضبة " الصواب كلبؤة غاضبة
7-ثم احيانا تكتبين " بشرى " ومرة " بوشرى " مالك ؟ فيك النعاس ؟ ألا عياك القسم ؟هههههه
واخيرا ، أدعوك الى الاشتغال على التعبير الفني .. قصتك هذه في حاجة الى لمسة فنية ترتقي بها الى قصة أدبية جيدة ، أما المباشرة والتقرير ، فيهبطان بها الى مصاف القصة العادية كتلك التي نسمعها في الشارع
كما اود الاشارة الى أن لي قصة بنفس العنوان سبق نشرها بجريدة الصباح - بين نارين -
بالتوفيق أختي
دمت مبدعة
تحياتي
التعديل الأخير تم بواسطة tijani ; 15-10-2008 الساعة 19:06
|