دعوة لأساتذة الترجمة - منتديات دفاتر التربوية التعليمية المغربية
تسجيل جديد
أبرز العناوين


أدوات الموضوع

karimharaj
:: دفاتري جديد ::
تاريخ التسجيل: 28 - 9 - 2008
المشاركات: 9
معدل تقييم المستوى: 0
karimharaj في البداية
karimharaj غير متواجد حالياً
نشاط [ karimharaj ]
قوة السمعة:0
قديم 08-12-2008, 23:52 المشاركة 1   
عاجل دعوة لأساتذة الترجمة

إلى زملائي الإخوة مدرسي مادة الترجمة
تحية أخوية وبعد،
فأدعوكم إلى المشاركة الفعالة عبر هذا المنتدى من أجل المساهمة في النهوض بمادة الترجمة بالثانوي التأهيلي، و ذلك بتبادل الآراء حول كل ما يهم المادة.
تجدون رفقته خطاطة حول:

Synthèse de documents


Fiche méthodologique


و إلى المزيد بحول الله.








الملفات المرفقة
نوع الملف: doc 18- sida.doc‏ (36.0 كيلوبايت, المشاهدات 33)
نوع الملف: doc 9_synthese.doc‏ (185.5 كيلوبايت, المشاهدات 30)
آخر مواضيعي

0 دعوة لأساتذة الترجمة
0 Aux enseignants du cycle qualifiant
0 هام حول الحياة المدرسية


عبد العالي الرامي
:: دفاتري ذهبي ::

الصورة الرمزية عبد العالي الرامي

تاريخ التسجيل: 8 - 2 - 2008
السكن: الرباط
المشاركات: 2,028

عبد العالي الرامي غير متواجد حالياً

نشاط [ عبد العالي الرامي ]
معدل تقييم المستوى: 429
افتراضي
قديم 08-12-2008, 23:56 المشاركة 2   

نتمنى لكم التوفيق
ط§ط¶ط؛ط· ط¹ظ„ظ‰ ط§ظ„طµظˆط±ط© ظ„ط±ط¤ظٹطھظ‡ط§ ط¨ط§ظ„ط­ط¬ظ… ط§ظ„ط·ط¨ظٹط¹ظٹ

اذا غاب في يوم اسمي من هنا . فربما ينساني البعض ولكن ستتذكرني صفحاتي التي سجلت عليها حروفي.! لتبقى كلماتي رمزا للجميع ليتذكروني
https://www.facebook.com/errami.abdelali

hafida10
:: دفاتري جديد ::

تاريخ التسجيل: 26 - 12 - 2007
المشاركات: 9

hafida10 غير متواجد حالياً

نشاط [ hafida10 ]
معدل تقييم المستوى: 0
افتراضي
قديم 15-12-2008, 08:27 المشاركة 3   

merci bien


baarrouj
:: دفاتري جديد ::

تاريخ التسجيل: 18 - 10 - 2008
المشاركات: 31

baarrouj غير متواجد حالياً

نشاط [ baarrouj ]
معدل تقييم المستوى: 0
افتراضي
قديم 16-12-2008, 13:13 المشاركة 4   

السلام عليكم


المرجوا المساعدة في هدا الفرض المنزلي الدي يساوي فرض القسم لكونه صعيب جدا حيت هدادنا استاد ان ولو يكن استاد الترجمة لما حصل على 20/20 فيه لكن هدا فرض 2 لي في المادة الفرض الأول كان صعب لدى اريد التعويض من يخرجه لي...

التمرين
اعط امثلة لجمل علمية تتضمن روابط -ادوات الربط -بالعربية يمكن ترجمتها الى الفرنسية على التوالي في الروابط pourtant ,ou,et ,tendis que, si,parceque,puis que, pour que , ainsi, donc ,lorsque, depuis que(temps



c'est dificil pour nous je souhaite la solution ds les proche svl
merci avant



kejard13
:: دفاتري جديد ::

تاريخ التسجيل: 11 - 9 - 2008
المشاركات: 13

kejard13 غير متواجد حالياً

نشاط [ kejard13 ]
معدل تقييم المستوى: 0
افتراضي
قديم 22-12-2008, 19:06 المشاركة 5   

تحية الى الاستاد الفاضل.فكرة جيدة طالما احتجنا اليها نحن اساتدة مادة الترجمة لان كل منا يتخبط في يمه في غياب لقاءات وندوات تناقش فيها القضايا والمشاكل.اتمنى من جميع السادة الاساتدة للترجمة ان ينضموا لتعزيز هده الخطوة المباركة.احتراماتي.......استاد ترجمة من تطوان

إضافة رد

مواقع النشر (المفضلة)

الكلمات الدلالية (Tags)
لأساتذة, الترجمة, دعوة

« فضيحة الانسان والسرطان ؟ المرجو الدخول | كتب لابد منها »

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع

المواضيع المتشابهه
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى مشاركات آخر مشاركة
فرض رقم 2 الترجمة klamim العربية - الفرنسية - الانجليزية - اللغات أخرى - الترجمة 1 01-05-2009 18:16
ساعدوني في الترجمة chamakh سؤال وجواب , دفتر الاستفسارات العامة 0 04-04-2009 10:34
ساعدوني في الترجمة baarrouj دفاتر المواضيع العامة والشاملة 2 15-03-2009 17:23
الترجمة...الى الفرنسية baarrouj سؤال وجواب , دفتر الاستفسارات العامة 1 25-02-2009 19:21
دعوة الى حفل تهنئة - دعوة عامة - عاشق الكتاب دفاتر التواصل والتآلف 3 20-01-2009 11:52


الساعة الآن 00:08


Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2026, Jelsoft Enterprises Ltd
جميع الحقوق محفوظة لمنتديات دفاتر © 1434- 2012 جميع المشاركات والمواضيع في منتدى دفاتر لا تعبر بالضرورة عن رأي إدارة المنتدى بل تمثل وجهة نظر كاتبها
جميع الحقوق محفوظة تصميم النور اونلاين لخدمات الويب المتكاملة